HAHAHA...."das ich nicht lache", potem pa boste eni pravli da se vse prevec razburjamMiholl napisal/-a:offtopic;
osm duda, a u švabiji si? hudo za kok cajta pa?
alleinstandiger bauleiter (brez pikic na u-ju)Dean_Q4 napisal/-a:(aleinstandiga baüleiter)
Sorry, sorry - sem mislo drugo temo odpret pa tam citirat Zorana, pa sem si premislozoranwagen napisal/-a:alleinstandiger bauleiter (brez pikic na u-ju)Dean_Q4 napisal/-a:(aleinstandiga baüleiter)
tak se napiše
drugač se pa pogovorno kr uporablja bauleiter sam ta bi bil odgovoren za celotno gradbišče!
To da bi bil "selstandig" se razume! Zakaj bi pa bil "alleinstehend" pa ne razumem!
Za nekoga, ki ne obvlada nemščine bi zadevo prevedel kot "samostojen"...mora se pa uporabit smiseln prevod, ki bi reku, da nekdo "sam stoji"
Po forumu brskajo: 0 registriranih uporabnikov in 5 gostov